Ivan Viripaev - Ambre Kahan
Durée 2H10
Quatre moments décisifs, en couple, en famille, entre amis et entre collègues où l'on boit, et beaucoup. La sincérité, la bêtise, les refoulés, les amours, les rancœurs, ressortent, et se disent et s'embrassent, dans le désordre et la folie. Attention, nuit agitée.
Né à Irkoutsk en Russie, fondateur à 24 ans de sa première compagnie indépendante, comédien, scénariste et metteur en scène, Ivan Viripaev a aussi été braqueur et alcoolique. Dans Ivres, il sait de quoi il parle et comment en parler : « Le théâtre m’a sauvé d’une carrière de criminel pour une seule et bonne raison : le banditisme et le théâtre ont deux choses en commun : le romantisme et l’escroquerie ! ».
Ici tout le monde est saoul, et cette ivresse ouvre tous les chemins. On se confie, on délire, on raconte, on se touche, on s’amuse, on danse, on s’engueule, on pleure, on vacille. Et titubent le monde, les pensées, les relations intimes, de travail ou de famille. Un mariage, un dîner d’amis, un enterrement de vie de garçon et la première d’un film en festival : toutes les situations dépeintes appellent l’ivresse, les bouteilles qui tournent, les excès, cette étrange manière de parler, mi-sincère mi-travestie, mi-émouvante mi-grotesque. Les événements naissent du langage même, hésitant mais essentiel, et qui témoigne de notre besoin, avant tout, de transcendance et d’ailleurs. Quatorze comédiens et comédiennes, et un musicien, s’ébattent dans une mise en scène elle aussi désinhibée, lumineuse, colorée, mouvante. Ambre Kahan, qui travaille avec Ivan Viripaev depuis 2016 et en est co-traductrice, a imaginé une scénographie évolutive et bariolée, palpitante. Tout ce qui nous enivre se révèle enfin, se déplie : la foi, les idées, l’art, l’enthousiasme. L’instinct et l’esprit. Tout ce qui nous fait, tout ce qui nous saisit.
PIÈCE EN DEUX ACTES DE IVAN VIRIPAEV
TRADUCTION DU RUSSE PAR AMBRE KAHAN ET ANNA IVANTCHIK
MISE EN SCÈNE AMBRE KAHAN
ASSISTÉE DE ROMAIN TAMISIER
AVEC YORICK ADJAL, JEAN-DAMIEN BARBIN, JEAN ALOÏS BELBACHIR, JULIE BOURICHE, MONICA BUDDE, JEAN-BAPTISTE COGNET, LUCILE DELZENNE, OLIVIER DUPUY, FLORENT FAVIER, MAGALI GENOUD, BLADE MC ALIMBAYE, LAURENT MEININGER, CHARLOTTE RAVINET, TRISTAN ROTHHUT, LAURE WERCKMANN
AVEC LA VOIX DE THOMAS JOLLY
SCÉNOGRAPHIE ANNE-SOPHIE GRAC
CRÉATION MUSIQUE JEAN-BAPTISTE COGNET
CRÉATION SON ORANE DUCLOS
CRÉATION LUMIÈRES ZÉLIE CHAMPEAU
CRÉATION COSTUMES CHARLOTTE GILLARD
PRODUCTION COMPAGNIE GET OUT
PRODUCTION DÉLÉGUÉE LE QUAI CDN ANGERS PAYS DE LA LOIRE
COPRODUCTIONS LES CÉLESTINS, THÉÂTRE DE LYON ; THÉÂTRE MONTANSIER, VERSAILLES ; THÉÂTRE NATIONAL DE STRASBOURG ; THÉÂTRE DE VILLEFRANCHE-SUR-SAÔNE – SCÈNE CONVENTIONNÉE ; COMPAGNIE KLEIN CORP. AVEC LE SOUTIEN DE LA COMÉDIE DE VALENCE – CDN DRÔME ARDÈCHE AVEC LA PARTICIPATION ARTISTIQUE DU JEUNE THÉÂTRE NATIONAL
LE TEXTE EST DISPONIBLE SOUS LE TITRE LES ENIVRÉS TEXTE RUSSE (RUSSIE) TRADUIT PAR TANIA MOGUILEVSKAIA GILLES MOREL, PUBLIÉ AUX ÉDITIONS LES SOLITAIRES INTEMPESTIFS.